Перевод художественного текста Преобразования




НазваниеПеревод художественного текста Преобразования
Дата конвертации22.02.2013
Размер496 b.
ТипПрезентации


Перевод художественного текста


Преобразования

  • Транскрипция и транслитерация

  • Калькирование

  • Лексикo-семантические замены



Транскрипция и транслитерация

  • Способы перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее формы с помощью букв ПЯ.

  • При транскрипции воспроизводится звуковая форма иноязычного слова, а при транслитерации его графическая форма (буквенный состав).



Калькирование

  • Созданиe нового слова или устойчивого сочетания в ПЯ, копирующего структуру исходной лексической единицы: masovna kultura - «массовая культура».

  • Нередко в процессе перевода транскрипция и калькирование используются одновременно:

  • mini suknja - мини-юбка.

  • В ряде случаев использование приема калькирования сопровождается изменением порядка следования калькируемых элементов: first-strike weapon - оружие первого удара, land-based missile - ракета наземного базиро­вания, Rapid Deployment Force - силы быстрого развертывания.



Лексикo-семантические замены

  • Способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц ПЯ, значение которых не совпадает со значениями исходных единиц, но может быть выведено из них с помощью определенного типа логических преобразований.

  • Основными видами подобных замен являются:

  • конкретизация,

  • генерализация,

  • модуляция.



Конкретизация

  • Замена слова или словосочетания ИЯ с более широким предметно-логическим значением словом и словосочетанием ПЯ с более узким значением.

  • Bio je na ceremoniji. Он присутствовал на церемонии.

  • On mi je rekao da odmah dođem. Он велел мне прийти сейчас же.

  • U sedam sati je u blagovaonici posluženo izvrsno jelo.

  • В семь часов в столовой был подан отличный ужин.

  • "



Генерализация

  • Называется замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением.

  • Posjećuje me skoro svakog vikenda. Он ездит ко мне почти каждую неделю.

  • Ana je išla sa svojom majkom na tržnicu u njihovom “Stojadinu”.

  • Oнa ездила со своей матерью на рынок в их машине.



Модуляция

  • Замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой логически выводится из значения исходной единицы:

  • Ne krivim ih. - Я их понимаю.

  • Uvijek vas natjera da sve kažete dva puta. - Он всегда переспрашивал.



Синтаксические преобразования

  • Синтаксическое уподобление (дословный перевод)

  • Членение предложения

  • Объединение предложений



Грамматическиe замены

  • Замене может подвергаться грамматическая единица ИЯ любого уровня: словоформа, часть речи, член предложения, предложение.

  • Так, нпр., в хорватском и русском языке существуют формы единственного множественного числа, и, как правило, соотнесенные существительные в оригинале и в переводе употреблены в том же самом числе, за исключением случаев, когда форме единственного числа в хорватском соответствует форма множественного числа в русском (novac - деньги, tinta - чернила и т.п.) или наоборот хорватскому множественному соответствует русское единственное.



Грамматическиe замены Капитанская дочка

  • Капитанская дочка – дочка капитана

  • Капитанская

  • Дочь – дочька

  • The Captain’s Daughter (A Captains’ Daughter), Die Hauptmannstochter, La fille du capitaine, La hija del capitan, La figlia del capitano (La figlia d’ un capitano), Kapetanova kći – oficirova/oficirska, časnikova/časnička)

  • Маша Мироновна – простая и добрая русская девушка (тихие, скромные, но в опасности храбрые и самоотверженные).



Замена части речи

  • On je loš plivač. - Он плохо плавает.

  • Ona nije dobar pisac. - Она не умеет писать.



Антонимический перевод

  • Лексико-грамматическая трансформация, при которой замена утвердительной формы в оригинале на отрицательную форму в переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную сопровождается заменой лексической единицы ИЯ на единицу ПЯ с противоположным значением:.

  • U mom rodnom gradu ništa se nije promijenilo.

  • В моем родном городе все осталось прежним .



Экспликация или описательный перевод

  • Лексико-грамматическая трансформация, при которой лексическая единица ИЯ заменяется словосочетанием, эксплицирующим ее значение:

  • alkar – конник из города Синя одетый в национальный костюм.

  • Недостатком описательного перевода является его громоздкость и многословность. Поэтому наиболее успешно этот способ перевода применяется в тех случаях, где можно обойтись сравнительно кратким объяснением.



Компенсация

  • Способ перевода, при котором элементы смысла, утраченные при переводе единицы ИЯ в оригинале, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством, причем необязательно в том же самом месте текста, что и в оригинале. При этом нередко грамматические средства оригинала заменяются лексическими и наоборот.



Похожие:

Перевод художественного текста Преобразования iconАнализ художественного текста Тема 11
Творя образ, художник воссоздает цвет и освещение, звуковой фон и зрительные впечатления, запахи и ощущения, воспроизводит образные...
Перевод художественного текста Преобразования iconТ + т = т этап – прием «Интрига»
Мастер-класс «Приемы, используемые на уроках литературного чтения при анализе художественного текста». Университетский лицей г. Димитровграда...
Перевод художественного текста Преобразования iconАнализ художественного текста Тема 6
Как вестник богов Гермес являлся посредником между ними и смертными людьми, а значит, выступал в роли комментатора, интерпретатора...
Перевод художественного текста Преобразования iconУрока: Стихотворение С. А. Есенина «Песнь о собаке» 8 класс. Интерпретация художественного текста. Цели урока: Учить анализировать лирическое произведение
На основе лексических значений слов составьте синонимические ряды, раскрывающие мысль и идею
Перевод художественного текста Преобразования iconИскусство 8 класс. Искусство художественного перевода – искусство общения
«Из Гёте» («Горные вершины»), слушали многочисленные романсы русских композиторов, созданных на этот поэтический текст. Но задумывались...
Перевод художественного текста Преобразования iconПознакомить учащихся с темой «Отечественная война 1812 года»
Дать углубленное восприятие учащимися единой картины войны 1812 года и сформировать понятие о сущности художественного образа и специфических...
Перевод художественного текста Преобразования iconКомлексный анализ текста д. С. Лихачев. Про зависть
Проблематика текста (Основные вопросы, поставленные в тексте, требующие изучения, разрешения)
Перевод художественного текста Преобразования iconПеревод документации в сфере Telecom + it, с английского на русский, с 1992 г перевод документации в сфере Telecom + it, с английского на русский, с 1992 г
Источники лексики: переводимая документация, международные стандарты, "полезная" документация в Интернете (разных фирм), общедоступные...
Перевод художественного текста Преобразования iconПлан — это самая краткая запись текста. План — это самая краткая запись текста
Составить план помогает деление текста на абзацы, пункты плана составляются от абзаца к абзацу
Перевод художественного текста Преобразования iconПлан урока: План урока: Проверка домашнего задания.(Упр. 193-определение типа и стиля текста) Запись и анализ текста и гуро.(Тема и главная мысль текста)
Тёмно-серый обелиск поставлен в память о воинах, павших в боях с фашистами. Не вянут цветы, положенные на камень чьей-то благодарной...
Разместите кнопку на своём сайте:
hnu.docdat.com


База данных защищена авторским правом ©hnu.docdat.com 2012
обратиться к администрации
hnu.docdat.com
Главная страница